Fresher

Лучшее из Рунета за день !
Разместить рекламу

«Золотой храм» Юкио Мисимы


В книгу, которую я собираюсь представить, попал не один роман «Золотой храм», но и две новеллы, и еще две пьесы. Японский писатель Юкио Мисима (1925-1970), как принято выражаться, «сделавший себя сам», написал сорок романов и пятнадцать из них были экранизированы при жизни автора. Работоспособность его невероятна, а если вспомнить, что Кимитакэ Хираока, как на самом деле звали Мисиму, из хилого ребенка превратил себя в сильного, несгибаемого духом, мужчину, то преисполняешься уважения к мужеству этого человека. Он все время стремился к совершенству и достигал вершин. Мисима трижды назывался в числе наиболее вероятных претендентов на Нобелевскую премию. «Золотой храм» - самое издаваемое произведение на родине писателя. Смысл его - в гибели прекрасного ради будущего. Чтобы красота не довлела над личностью, ее надо уничтожить – так, как мне кажется, трактует свою мысль автор. Новелла «Смерть в середине лета» - типичная для пера Мисимы. Потому что даже реальную смерть Юкио уподобил символу. В трагедии одной семьи отражается какое-то отстраненное горе, вероятно, и вселенское, ибо со временем становится неважно, где и с людьми какой расы случилось несчастье. Спасение не наступает, оно грезится. В новелле «Патриотизм» писатель мастерски хватает через край. Подвиг, любовь перемешаны настолько, что противоестественное явление равно благу. Нам, россиянам, возможно, этого и не понять, зато выглядит эффектно. О пьесе «Мой друг Гитлер» не скажу ничего: определитесь сами. А вот «Маркизу де Сад» читал с чувством глубокого удовлетворения, причем получал его прямо по ходу пьесы. Переживания и волнения женщин, наподобие сиамских близнецов соединенных со знаменитым и нарицательным героем, заставили сопереживать страдалицам. Насколько скептически отношусь к прочтению пьес – все-таки лучше их видеть, настолько увлекательна линия развивающегося сюжета. Это один из немногих для меня случаев, когда захотелось дойти до последней страницы. Интересно, что если не знать имени автора, то не возникнет сомнений, что произведение написано европейцем. И в этом, пожалуй, еще одна особенность Мисимы, успевшего так много за 45 лет. Достойный перевод произведений японского писателя сделал Григорий Шалвович Чхартишвили. Книга Юкио Мисимы «Золотой храм» выпущена издательством «Симпозиум», в Санкт-Петербурге в 2000 году. Виктор Мареев
Нравится? Жми:
15.06.2009

Добавить комментарий

Воздержитесь от ненормативной лексики и от оскорблений в чей-либо адрес –такие комментарии будут удаляться.




123, 122, 121, 120, 119, 118, 117, 116, 115, 114, 113, 112, 111, 110, 109, 108, 107, 106, 105, 104, 103, 102, 101, 100, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 91, 90, 89, 88, 87, 86, 85, 84, 83, 82, 81, 80, 79, 78, 77, 76, 75, 74, 73, 72, 71, 70, 69, 68, 67, 66, 65, 64, 63, 62, 61, 60, 59, 58, 57, 56, 55, 54, 53, 52, 51, 50, 49, 48, 47, 46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35, 34, 33, 32, 31, 30, 29, 28, 27, 26, 25, 24, 23, 22, 21, 20, 19, 18, 17, 16, 15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1