
• ГеоФрешер – Как говорят на английском в разных странах
Миф о том, что английский выполняет роль международного языка, знают все. А как на самом деле? Наш автор, всемирно известный путешественник, делится своими наблюдениями, исходя из своего богатого опыта - побывав в десятках стран мира, он прекрасно владеет английским и хорошо говорит на эсперанто.
Насчет английского могу сказать, что не во всех странах им пользуются. Например, в таких странах как Китай, Таиланд, Малайзия, Индонезия, Шри-Ланка, английский язык почти никто не знает, а если и знают, то лишь самые стандартные зaученные со школы фразы типа "Как вас зовут?", "Из какой страны вы приехали?", "Куда вы едете?", "Спасибо", "До свидания"? Это основной словарный запас аборигенов. Хотя в туристических местах английский язык весьма распространен, поскольку английский считается рабочим языком в туризме в любой части света, следовательно, работники отелей, ресторанов, туристических компаний обязаны знать английский, без этого сложно получить работу в туристическом бизнесе. В бывших английских колониях, например, Индии, английский более-менее распространен, но опять же это касается только определенной прослойки общества, самой образованой, и по касте не ниже средней. Основная масса англоговорящих - в крупных городах типа Бомбей, Дели, Калькутта, Мадрас и т. п. В тех же глухих местах, где мне приходится бывать обычно, по-английски мало кто говорит, поэтому я всегда беру с собой свой профайл, переведенный на местный диалект. Могу сказать, что эсперанто намного эфективнее, нежели английский. Например, в том же Китае найти эсперантистов проще чем человека, который говорит по-английски. Кроме этого, эсперанто не требует много времени для изучения, что является одним из главных преимуществ в сравнении с другими иностранными языками, на изучение которых порой уходят не месяцы, а целые годы. Да и изучив иностранный язык, нет возможности практиковаться, а язык без практики - МЕРТВЫЙ язык. Спустя какое-то время язык забывается. Действительно, возможности эсперанто безграничны, каждый найдет применение сему гениальному изобретению доктора Заменгофа. С каждым годом количество эсперантистов увеличивается, по разным даным, сейчас на эсперанто говорят более чем в 120 странах мира, чего нельзя сказать об английском, на котором почти никто не говорит, особенно это касается азиатских, африканских и латиноамериканских стран. Вы можете потратить много времени в поисках англоговорящих, но так и не сможете найти таковых, зато всегда сможете найти местных эсперантистов, которые наверняка помогут вам. В разных странах мира акцент, значение отдельных слов и фраз отличается. Например, на Шри-Ланке фраза "I go and back", означает: "До свидания, пока!", однако если дословно перевести, то получится, "Я пошел, но скоро вернусь". На самом деле слово "back" вовсе не означает, что собеседник в скором времени вернется, он может и вернется, но неизвестно когда. Или, например, есть ещё такая фраза: "What to do? Nothing to do". Это игра слов. Когда у человека затруднительная ситуация, и он не знает что делать дальше, обычно спрашивает, мол, "Что делать?", на что ему отвечают: "А ничего не делать" - смирись с создавшейся ситуацией. Подобные местные обороты встречаются почти что в каждой стране мира, где английский распространен. Очень забавное произношение у австралийцев, которые "глотают" слова и понять их вначале очень сложно. Например, слово "bus" произносят как "бащ", слово "bush", произносят "бущЬ" и т. п. Требуется несколько дней, чтобы погрузиться в местную языковую среду и начать понимать, что же они на самом деле имеют ввиду, произнося то или иное слово. Был один забавный случай с одним австралийцем, который прилетел на отдых на остров Бали (Индонезия). При проходе через таможенно-паспортный контроль офицер спросил его: "С какой целью вы приехали на остров?", на что австралиец ответил, "I came (today) to die...". Слово "today" обозначает "сегодня", слово "to die" означает "умереть". Вся проблема была в том что таможенный офицер из-за различия акцентов не совсем ясно понял австралийца. Австралиец имел ввиду то, что он приехал сегодня, однако офицер понял, что австралиец прилетел "умирать" на его благословенном острове. Слова "тудэй" и "тудай" звучала из уст австралийца одинаково. Офицер был в недоразумении и переспросил австралийца: "Вы приехали на остров умирать?", на что довольный австралиец с широкой улыбкой на лице потвердил: "Да, да "тудай, тудай...". :))) В той же самой Индонезии, когда я путешествовал по островам, и добрался до самого восточного острова Папуа, со мной приключился забавный казус. Прибыв на корабле на остров, я оказался в небольшом прибрежном городишке, ни чем не примечательном, лишь название было очень и очень забавное. Город находится на юго-западе острова и называется Fak-Fak. Официальное название пишется так, как я написал. Произносится оно как "фак-фак". Индонезийское слово "фак-фак", звучит так же, как и английский его вариант. Когда я там был, я встретился с мэром города Фак-Фак, который любезно мне выписал официальную бумагу, что я был в городе Фак-Фак. Когда же я разговаривал с местными жителями, диалог иногда носил комическую форму. Спрашиваю я одного местного: - Где живет твоя семья? - А вся моя семья, дети, жена живут в Фак-Факе. - Вам нравится жить в Фак-Факе? - Да, да, я родился в Фак-Факе, окончил среднюю школу Фак-Фака и я очень люблю Фак-Фак, - это моя родина. В общем, за трехдневное пребывание в этом милом городишке с нестандартным названием была масса интересных, забавных случаев связаных с названием города. Когда же я вернулся в Джакарту и встретился c журналистами, те поинтересовались, где мне больше всего понравилось, и что произвело наибольшее впечатлениe? На что я отшучивалсяt что мне очень понравилось в Фак-Факе, и что народ Фак-Фака весьма дружелюбный и гостеприимный. Журналисты недоумевали и не могли понять (они сами не знали, что существует такой город на острове Папуа, в штате Ириан Джайя по названию Фак-Фак), почему я говорю фразы "фак-фак" и мне там понравилось. Когда же я раскрыл "тайну", журналисты были озабочены тем фактом, что у них в стране есть город, значение которого по-английски имеет очень негативный оттенок... ГеоФрешер, специально для www.Fresher.ru

Нравится? Жми:
• Разделы: ГеоФрешер, путешествия
06.06.2011
06.06.2011, 9:45
Кристина
Спасибо. Очень интересно.